Организация научно-технического перевода при осуществлении долгосрочных международных проектов 
Тирдатов И.А.

Варианты организации переводов;
Варианты организации перевода: положительные и отрицательные факторы;
Отдел переводов: требуемые ресурсы и месячные затраты;
Привлечение стороннего агентства: требуемые ресурсы и месячные затраты;
Выбор структуры организации переводческой деятельности при осуществлении проекта по соотношению затраты-качество;

Ключевые слова: перевод, переводчик, международный проект

Аннотация

При реализации масштабных международных проектов на территории Российской Федерации требуется выполнение перевода значительных объемов документации. В данной статье подробно анализируются основные варианты организации переводческого сопровождения, а также предоставляются рекомендации и практические средства, которые позволят руководителям проектов выбрать вариант, в максимальной степени соответствующий поставленным задачам.

Журнал: «Управление проектами и программами» — №4, 2006 (© Издательский дом Гребенников)
Объем в страницах: 9
Кол-во знаков: около 13,219
* Деятельность Meta (соцсети Facebook и Instagram) запрещена в России как экстремистская.

Тирдатов Илья Александрович

Тирдатов Илья Александрович

Ведущий специалист по управлению проектами в сфере научно-технического перевода.

Член Российской ассоциации управления проектами СОВНЕТ. Участник крупных международных проектов в США и России. Обладательнескольких наград за достижения в области научно-технического перевода. Член ряда ассоциаций по управлению проектами, международному сотрудничеству и научному переводу. Автор статей по управлению проектами и переводу, содержащих оригинальные концепции и разработки (г. Сибрук, Техас, США).

Другие статьи автора 2